Dienstag, 18. November 2008

Politik und Sprache

Noch ein kleiner Nachtrag zu dem da unten:

"Im Namen der sowjetischen Botschaft überbringe ich tief empfun- dene Grüße dieser ersten sozialistischen und kommunistischen Gemeinschaft der USA in Guyana und in der Welt."

Kann man wirklich 'tief empfundene Grüße' überbringen? Wer hat da empfunden oder empfindet da? Der, der Grüße überbringen lässt, oder der, der überbringt? Kurz nachgedacht: Natürlich der, der überbringen lässt. Und dann - hat der, der grüßen lässt, gesagt: 'Ich habe diese Grüße, die sie da überbringen sollen, tief empfunden. Sagen Sie das bitte auch!' Wie empfindet man Grüße tief? Und wie wäre es, wenn er die Grüße ganz normal oder gar nur ganz flach empfunden hätte?
Ach Gott, das sind halt Ritualausdrücke -- Floskeln. Da steckt nichts weiter dahinter. -- Wirklich nicht?

Ist die Sowjetunion an der Liebe zum Wortgeklingel gestorben?
Wieder einmal: Fragen über Fragen ...

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen